Il noto poeta Demetrio Rigante, già vincitore di prestigiosi premi, diffonde un componimento dal titolo U Virusse Globalezzòte circa l’emergenza che sta colpendo il mondo intero. I versi, scritti in lingua dialettale biscegliese, nascono dal fatto che anche il Bel Paese si trova alle prese con il Coronavirus, differente dal comune virus influenzale.
Rigante spiega: «La sottovalutazione dei primi allarmi provenienti dalla Cina è stata sicuramente la causa dei numerosi contagi avvenuti al Nord e poi su tutto il territorio italiano, ma ormai u prése ià fatte (il danno è fatto) e non resta che arginare i suoi effetti dovuti alla mancanza di un vaccino. Tutti siamo in pericolo, anziani e persone affette da gravi patologie sono i più a rischio, l’impegno è ridurre la trasmissione del virus attenendosi alle disposizioni attuative dei vari decreto-legge del Presidente del Consiglio dei ministri che invitano a uscire di casa solo per necessità estreme. La speranza è in un intervento del Sia Lodato per un quanto prima risveglio da questa “notte lunga” in cui ognuno di noi, pur tra le tante difficoltà, sta riscoprendo valori come Patria, famiglia e solidarietà».
U Virusse Globalezzòte…
Stu Paiése còre a tutte,
bédde, bròv’e nírue n-dutte…,
s’òv’acchiòte ind’a la mmèrde
pe la salíute ca se pèrde
p’u virusse maleditte
ca te vène ritte ritte
nzéim’a ci vène ndrète
da la “véie de la sète…”.
Dóppe tande nèun’e séne
tartagghiòte da la Céne,
grazzie o munne globalezzòte…,
u virusse s’à sparnezzòte.
Tra le prém’a sta “uascèzze”
u Paiése de la bellèzze
sémbe préme a frecatíure
ce se tratte d’avè u fletíure
e seccóme nan zéme sènde
ma de véte sém’amènde
u decaleghe iésse fóre
pe chembatte ind’e fóre
u virusse che la coróne,
u Covidde deciannóve,
ca n-grauce mètt’u véve
n-gorséie de l’infettéve…
Mó la réghela chiú sáne
ià lavasse pó’ re mmáne
ce se vaie ind’a la scernáte
a la chiazze …e o rettuáne
e scanzáme ògni chendatte
ce vedéme ca se ne sbatte
ci la còpe tène frevíute
e t’allénde ne strenníute…
Ormà ièlte ià l’attenziaune
ind’a ògni accassiaune,
stu virusse mó se pigghie
a dó stè u grasceligghie,
a dó staie na tranéie
ca se fòce ped allegréie
preccià a cuss’è la uascèzze
ca le daie la chendandèzze…
Néinde viagge ind’a sta fòse
stáme nghíuse ind’a la còse
a schepréie che le figghie
u calaure de la famigghie…,
ci l’etò tèn’avanzòte
e u caméne s’à scherdòte
pigghie fatte da rèta rète
ca le pórte l’ènne ndrète,..
Giò chiú d’íune appénn’u musse
pe stu chègne de virusse
ca te lève libbertòie
e paciénze a quanditòie:
stè ci n-gòse vaie atturne
e stè nnènze sémbe o furne…,
stè ci parle sémb’assíule
e a tutte mènn’a fà n-ghíule…
Stè ci pénze a fò l’amóre
e remèn’a cór’a córe…,
stè u atlète ca che la tíute
nnènz’o frighe àpr’e achíude
… e pó séinde dó balcóne
la megghière: – Sei cazzóne…
Stè ci lèsce, scrév’o chènde
ci se còche re metènde
quanne sénde a la talavisióne
ca ià lónghe sta passióne…
Sta “nettòte” òva passò
cóme quanne tand’ènne fò
la Spagnóle e la Feleppéne
affecuòrene ògni caméne…
Stáme n-gòse pe stu macéidde
véicchie, giúven’e uagnengéidde
ce u virusse angór’è véve
e resulte angóre attéve…,
acchesséie stáme a fiènghe
a le tande chèmece biènghe…
Ce pó’ séme scaregnáte,
sfrettenáte e píure segnáte…,
ce u virusse n’à chendaggiòte
bèh…, pregáme u Sia Lodòte
ca ce Iídde própie vóle
u virusse chiú nan dóle
e in Itaglie se repigghie
la fatéghe e ògn’aggigghie
e retórne l’allegréie
pe la nóst’economéie
e o Munne n’aria nóve
a dó páne e premedóle
retórn’a iésse ne valóre
cóm’u vòse dòte cu córe…
Sempre sulla notizia “dialettalmente”. Bravo.